30 ago 2011

A una mujer (À une femme)

À vous ces vers, de par la grâce consolante
De vos grands yeux où rit et pleure un rêve doux,
De par votre âme pure et toute bonne, à vous
Ces vers du fond de ma détresse violente.

C'est qu'hélas! le hideux cauchemar qui me hante
N'a pas de trêve et va furieux, fou, jaloux,
Se multipliant comme un cortège de loups
Et se pendant après mon sort qu'il ensanglante!

Oh! je souffre, je souffre affreusement, si bien
Que le gémissement premier du premier homme
Chassé d'Éden n'est qu'une églogue au prix du mien!

Et les soucis que vous pouvez avoir sont comme
Des hirondelles sur un ciel d'après-midi,
- Chère, - par un beau jour de septembre attiédi.

 

*                             *                        *

Os ofrezco estos versos por vuestros ojos donde
un dulce sueño ríe y llora y me consuela,
y por vuestra alma pura y tan buena; os ofrezco
estos versos del fondo de mi violenta angustia.

Porque ¡ay! la pesadilla horrible que me agobia
corre sin darme tregua, furiosa, airada, loca,
y como una manada de lobos va creciendo
colgada tras mi suerte que ha cubierto de sangre.

¡Oh! Estoy sufriendo, y sufro de un modo tan terrible
que el lamento del hombre primigenio, expulsado
del Edén, es tan sólo, junto al mío, una égloga.

Y las preocupaciones que podais tener son
igual que las alondras del cielo de la tarde
que un día de septiembre, querida mía, entibia.

Paul Verlaine

No hay comentarios:

Publicar un comentario