18 feb. 2011

Il pleure dans mon coeur - LLueve en mi corazón

Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville.
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur?

O bruit doux de la pluie,
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s'ennuie,
O le chant de la pluie!

Il pleure sans raison
Dans mon coeur qui s'écoeure.
Quoi! nulle trahison?
Mon deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine,
De ne savoir pourquoi,
Sans amour et sans haine,
Mon coeur a tant de peine.
 
*             *            *

Llueve en mi corazón
cuando en la ciudad llueve...
¿Qué lánguida emoción
penetra el corazón?...

Llueve -¡oh, dulce ruido!-
por tierras y tejados.
Para un dolor que angustia
¡oh el canto de la lluvia!

¿Qué motiva el llorar
del corazón hastiado?...
¿Por qué si no hay traición
se duele sin razón?...

¡El más grave dolor,
es no saber por qué,
sin odio y sin amor,
siento tanto dolor!

Paul Verlaine 

No hay comentarios:

Publicar un comentario